Irasshaimase

De Nikkeypedia

Diferença entre revisões)
Revisão de 17:49, 11 Junho 2012 (editar)
Akio (Discussão | contribs)
(New page: Irasshaimase(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem vindo". A etimolo...)
← Ver a alteração anterior
Revisão de 17:52, 11 Junho 2012 (editar) (undo)
Akio (Discussão | contribs)

Ver a alteração posterior →
Linha 6: Linha 6:
Como uma forma de saudação que contém o sentimento de boas vindas, "Irasshaimase" se cristalizou como uma expressão característica para qualquer forma de recepção, especialmente utilizada no comércio, seja numa loja de departamentos ou numa feira. Como uma forma de saudação que contém o sentimento de boas vindas, "Irasshaimase" se cristalizou como uma expressão característica para qualquer forma de recepção, especialmente utilizada no comércio, seja numa loja de departamentos ou numa feira.
 +
 +É comum também vermos essa expressão escrita no ([["noren"]]), entrada de restaurantes.

Revisão de 17:52, 11 Junho 2012

Irasshaimase(いらっしゃいませ)é uma expressão da língua japonesa muito usada para recepcionar clientes nas lojas do Japão, com o significado de "Seja bem vindo".

A etimologia dessa expressão remonta ao verbo "iru"(入る), que em sua forma honorífica era usado como "Iraseraru"(入らせらる). "Iraseraru", por sua vez deu origem a "Irassharu", verbo honorífico que substitui verbos como "Iku"(行く- Ir),"kuru"(来る- Vir) e "oru"(居る- Estar) num discurso em que uma pessoa se dirige a alguém de hierarquia ou posição social mais elevada, como por exemplo, uma conversa entre um jovem e uma pessoa mais velha, um aluno e um professor, um funcionário de uma empresa e seu chefe, etc.

Em termos morfológicos, Irasshaimase é a forma imperativa do verbo honorífico Irassharu. Na conjugação do verbo para fazê-lo mais polido, "Irassharu" transformava-se em "Irasshari-" e, a essa forma se adicionava o verbo auxiliar "-masu", formando "Irassharimasu". Para usá-lo, então, na voz imperativa, o verbo auxiliar "masu" assumia a forma "mase", resultando em Irassharimase", forma esta que, ao longo do tempo sofreu um processo de eufonia, onde a pronúncia da sílaba "ri" foi sendo substituída por "i", resultando na palavra tal como a conhecemos atualmente.

Como uma forma de saudação que contém o sentimento de boas vindas, "Irasshaimase" se cristalizou como uma expressão característica para qualquer forma de recepção, especialmente utilizada no comércio, seja numa loja de departamentos ou numa feira.

É comum também vermos essa expressão escrita no ("noren"), entrada de restaurantes.

Ferramentas pessoais